
大寶伏藏TD755གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་མེད་ཐུགས་ཐིག་ལས༔ ཚེ་འགུགས་ཚེའི་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བ་ཚེ་པྲ་བརྟག་པ་བཅས་བཞུགས་སོ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །ཚེ་འགུགས།
20-44-1a
༄༅། །གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་མེད་ཐུགས་ཐིག་ལས༔ ཚེ་འགུགས་ཚེའི་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བ་ཚེ་པྲ་བརྟག་པ་བཅས་བཞུགས་སོ༔ འཆི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་ཐིག །ཚེ་འགུགས།
༁ུྃ༔ གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་མེད་ཐུགས་ཐིག་ལས༔ ཚེ་འགུགས་ཚེའི་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བ་ཚེ་པྲ་བརྟག་པ་བཅས་བཞུགས་སོ༔ 
20-44-1b
འཆི་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་རྒྱ་གར་མཁས་པ་པདྨ་བདག༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་འཆི་མེད་ཚེ་སྒྲུབ་ནི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་བུ་དང་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཁ་སྐོང་དུ༔ དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་དང་བྱིན་འབེབས་ཤིང་༔ ཚེ་འགུགས་མགྱོགས་མ་བསྐུལ་བ་འོ༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་རྗེས་སུ༔ དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཧྲཱི༔ ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ད་ནི་ཚེ་འགུགས་དབང་ཡང་བསྐུར༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་རྒྱས་འདེབས་འཚལ༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ རི་བོ་ཏ་ལའི་ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ཕོ་བྲང་ན༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་ར་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་བསྒྲུབས་པ་ལ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དངོས་སུ་བྱོན༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཡང་བསྐུར༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ དེ་ཚེ་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བདག་བསྐུལ་གྱིས༔ ད་ལྟ་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་ཐམས་ཅད་ལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་
20-44-2a
ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ལ༔ རྟག་པར་བསྐུལ་བ་མི་ཞུ་སྟེ༔ ད་ལྟ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ༔ ཡང་གསང་ཨཱ་ཡུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ནས༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ་གྱུར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཚེ་རྫས་རྣམས་སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཞག་ལ་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་སྒྲུབ་སུ་ཡིས་བསྒྲུབས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་སུ་ཡིས་བརྙེས༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པ་སུ་ཡིས་ཐོབ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་དང་༔ ཡུམ་མཆོག་གསང་བའི་གོས་དཀར་མོས༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD755《莲师修法长寿心髓》中：祈请长寿，催请寿使，以及寿命卜算
无死洲的心髓。祈请长寿。
ཧཱུྃ༔（藏文） ཨོཾ་（梵文天城体） hūṃ（梵文罗马拟音） 吽（种子字，代表佛的智慧）莲师修法长寿心髓中：祈请长寿，催请寿使，以及寿命卜算
顶礼无死心之本尊！
如我一般的印度智者莲花生，
具有无生无死的金刚之身，
为利益众生而修持无死长寿法，
将不可思议的珍宝埋藏为伏藏。
愿未来具缘之弟子与此相遇！
为圆满长寿之事业，
祈请赐予成就与加持，
迅速催请长寿之本尊。
从心髓深处发起祈请后，
获得成就并进行灌顶。
萨玛雅！
舍！
甚深秘密心髓之本尊众，
已到誓言圆满之时！
现在请再次赐予长寿灌顶，
令我等无生无死，增长广大！
往昔于劫初之时，
在普陀山之西南方，
于三怙主之宫殿中，
莲花生大士与，
空行母曼达拉娃一起，
修持金刚长寿之胜法时，
无量寿佛亲自降临，
并赐予金刚长寿之灌顶，
令其无生无死，增长广大。
彼时所示之征兆，岂能忘记？
我今祈请您之誓言力，
现在为持明成就者，
以及在此聚集的所有具缘者，
赐予无死长寿
之成就！
诸佛慈悲之自性啊，
恒常祈请亦不厌倦，
现在从心髓深处发起祈请！
从甚深秘密长寿坛城中，
汇集无死长寿之精华，
赐予我等具缘者！
愿获得无死金刚之身，
成为引导众生之光辉！
如是念诵，挥舞彩箭与幡旗，并将长寿之物置于弟子面前，赐予加持：
舍！
往昔于劫初之时，
是谁修持金刚长寿法？
是谁证得无生无死？
是谁获得不衰老之身？
是怙主无量寿佛与，
圣母古萨里，
于极乐净土中，
获得无生无死之长寿灌顶，
证得不衰老之胜妙身。
您之誓言已到兑现之时！
请将加持降临于此圣地！
请赐予修持者我四种灌顶！
如持明嘎饶多吉与，
空行母大乐



【English Translation】
From the Longchen Nyingtik Cycle TD755 of the Great Treasure, 'Guru's Sadhana: Immortal Heart Drop': Invoking Longevity, Summoning the Messengers of Life, and Examining Life Omens.
The Heart Drop of Achimé Lingpa. Invoking Longevity.
ཧཱུྃ༔（Tibetan） ཨོཾ་（Sanskrit Devanagari） hūṃ（Sanskrit Romanization） Hūṃ（Seed syllable, representing the wisdom of the Buddha）From the Guru's Sadhana: Immortal Heart Drop: Invoking Longevity, Summoning the Messengers of Life, and Examining Life Omens.
Homage to the deity of the Immortal Heart!
Like myself, the Indian scholar Padmasambhava,
Possessing a vajra body free from birth and death,
For the sake of benefiting beings, I practice the immortal longevity sadhana,
Concealing inconceivable treasures as precious terma.
May future fortunate children encounter this!
To fulfill the activities of longevity,
I invoke the bestowal of siddhis and blessings,
Swiftly summoning the longevity deity.
After invoking from the depths of the heart essence,
Obtain siddhis and bestow empowerment.
Samaya!
Hrīḥ!
Secret heart essence deity assembly,
The time has come to fulfill the great samaya!
Now, bestow the longevity empowerment again,
May we be free from birth and death, and increase greatly!
In the past, at the beginning of the kalpa,
In the southwest of Mount Potala,
In the palace of the Three Protectors,
Guru Padmasambhava and,
The consort Mandarava,
When practicing the supreme vajra longevity,
Amitayus himself appeared,
And bestowed the vajra longevity empowerment,
Causing it to be free from birth and death, and increase greatly.
How can we forget the signs shown at that time?
I now invoke your power of samaya,
Now, for the vidyadhara accomplished ones,
And all the fortunate ones gathered here,
Bestow the immortal longevity
Of accomplishment!
O essence of the compassion of the Buddhas,
Constantly invoking without weariness,
Now, invoke from the depths of the heart essence!
From the secret Āyu mandala,
Gather the essence of immortal longevity,
Bestow it upon us fortunate ones!
May we obtain the immortal vajra body,
And become the glory of guiding beings!
Recite thus, waving the colored arrow and banner, and place the longevity substances before the disciples, bestowing blessings:
Hrīḥ!
In the past, at the beginning of the kalpa,
Who practiced the vajra longevity sadhana?
Who attained freedom from birth and death?
Who obtained a body free from aging?
It was the protector Amitayus and,
The supreme mother Guhyasamaj,
In the pure land of Sukhavati,
Obtained the longevity empowerment free from birth and death,
Attained the supreme body free from aging.
The time has come for your samaya to be fulfilled!
Please bestow your blessings upon this sacred place!
Please bestow upon me, the practitioner, the four empowerments!
Like the vidyadhara Garab Dorje and,
The dakini Great Bliss

--------------------------------------------------------------------------------

ྱལ་མོ་གཉིས༔ ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་དན་ཏིག་ཏུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་
20-44-2b
མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིང་ཧ་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་ཞི་བ་མཚོས༔ སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་རས༔ བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏཱི་ཀ་རུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ༴ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ༴ གནས་མཆོག་འདི་རུ༴ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མོ་ཡིས༔ ལྷུན་གྲུབ་གཏེར་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་ར་དང་༔ བྲམ་ཟེའི་བུ་མོ་བདེ་ལྡན་མས༔ སྒྲུབ་གནས་བྲག་དམར་བྱ་ཁྱུང་
20-44-3a
དུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ གནུབས་བན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་ཤེལ་དཀར་རྡོ་རྗེ་འཚོས༔ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུའི་སྒྲུབ་གནས་སུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ གཡའ་མ་ལུང་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ གུ་རུ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་དང་༔ ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་གྲོགས་བཅས་ཀྱིས༔ བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རིགས་
20-44-3b
གསུམ་དུ༴ ༴ ༴ ༴ ༴ ཤུད་པུ་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བའི་གསང་ཕུག་ཏུ༔ མ་འོངས་བུ་འབངས་འགྲོ་བའི་དོན༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པའི་སྐུ་མཆོག་བརྙེས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ སྔོན་དུས་ཚེ་ཡི་ཁུངས་རེ་བཟ

【现代汉语翻译】
两位瑜伽母啊！
在丹提克（Dantika）大河边，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
持明师利星哈（Shri Singha）与
空行持明寂静海（Shiva Tso），
在索萨洲（Sosa）的尸陀林中，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
莲花生大士（Padmasambhava）与
空行莲妃曼达拉娃（Mandarava），
在玛拉提卡（Maratika）岩洞中，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
班智达（Pandita）毗玛拉米扎（Vimalamitra）与
空行自在天母（Wangchuk Gyalmo），
在任运成就（Lhundrup）的尸陀林中，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
邬金大金刚（Hungchen Kara）上师与
婆罗门之女（Brahmin's daughter）德丹玛（Dedanma），
在修行圣地红岩鹫峰（Brakmar Jakhyung）中，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
努钦·南卡尼布（Nubchen Namkhai Nyingpo）与
空行谢尔卡多杰措（Shelkar Dorje Tso），
在洛扎卡楚（Lhodrak Kharchu）的修行地，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
持明莲花生（Padmasambhava）与
空行益西措嘉（Yeshe Tsogyal），
在雅玛隆（Yamalung）的修行地，
获得了无生无死的长寿灌顶，
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
咕噜（Guru）无死金刚（Achime Dorje）与
具缘的君臣眷属们，
在桑耶（Samye）邬孜（Utse）的三怙主殿中，
虚普华（Shupu Palgyi Senge）与
空行益西措嘉（Yeshe Tsogyal），
在空行母网（Khandro Drawa）的秘密岩洞中，
为了未来弟子众生的利益，
发愿无生无死。
证得了无衰老的殊胜身。
您的誓愿之时已到，
请将加持降临于此圣地。
请赐予我修行者的四种灌顶。
往昔寻求长寿之源者啊！

【English Translation】
Two Yoginis!
At the great river Dantika,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Vidyadhara Shri Singha and
Dakini Vidyadhara Shiva Tso,
In the charnel ground of Sosa continent,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Guru Padmasambhava and
Dakini Lady Mandarava,
In the Maratika cave,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Pandita Vimalamitra and
Dakini Wangchuk Gyalmo,
In the spontaneously accomplished charnel ground,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Guru Hungchen Kara and
Brahmin's daughter Dedanma,
In the practice place of Red Rock Garuda,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Nubchen Namkhai Nyingpo and
Dakini Shelkar Dorje Tso,
In the practice place of Lhodrak Kharchu,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Vidyadhara Padmasambhava and
Dakini Yeshe Tsogyal,
In the practice place of Yamalung,
Attained the empowerment of deathlessness,
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Guru Achime Dorje and
The fortunate king, ministers, and companions,
In the three family temple of Samye Utse,
Shupu Palgyi Senge and
Dakini Yeshe Tsogyal,
In the secret cave of Dakini Drawa,
For the benefit of future disciples and beings,
Made aspirations for deathlessness.
Realized the supreme body without decay.
The time for your commitment has come,
Bestow your blessings upon this sacred place.
Grant me, the supreme practitioner, the four empowerments.
Those who in the past sought the source of longevity!

--------------------------------------------------------------------------------

ང་༔ ད་ལྟ་ཚེ་ཡི་དཔལ་རེ་འདུ༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ཡི༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚེ་རུ་སྡུས༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཚེ་དབང་སྐུར༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་གློག་སྟོང་འཁྱུག༔ གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ནས༔ རང་བྱུང་ཚེ་ཡི་བཅུད་ཁུག་སྟིམས༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་དེ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བུམ་པར་སྡུས༔ དཔལ་དང་བསོད་ནམས་བདག་ལ་སྐྱེད༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་
20-44-4a
གསོལ༔ ཅེས་བྱིན་དབབ་བོ༔ དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་ནི༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྤོས་ཐོགས་ལ་མདའ་དར་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧྲཱི༔ རང་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་རུ༔ གུ་རུ་པད་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད༔ རང་འདྲའི་ཡུམ་མཆོག་ཙཎྜ་ལཱི༔ ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་ཡི་འོད་ཟེར་ཁྲ་ལ་ལ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་ཡི་བདག༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འགྲོ་བའི་མགོན༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡང་གསང་ཨཱ་ཡུའི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ དབུས་ཕྱོགས་དཀར་གསལ་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ གུ་རུ་བུདྡྷ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མནྡཱ་ར་བ་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དབུས་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ ཤར་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མཐིང་
20-44-4b
གསལ་ཐིག་ལེའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གུ་རུ་བཛྲ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མཱ་མ་ཀཱི༔ ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཤར་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སེར་གསལ་ཐིག་ལེའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གུ་རུ་རཏྣ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཀ་ལ་སིདྡྷི་རིན་ཆེན་སྒྲོལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དམར་གསལ་ཐིག་ལེའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གུ་རུ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཤཱཀྱ་དེ་བ་གོས་དཀར་མོ༔ ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ བྱང་ཕྱོགས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྗང་གསལ་ཐིག་ལེའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གུ་རུ་ཀརྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུ་འདྲེན་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ ཡབ་ཡུམ

【现代汉语翻译】
ཨཱཿ 我！现在渴望长寿的荣耀，所有长寿的天神众，以及修持的伟大持明者们，如同虚空般无边无际，将所有内外一切都融入长寿之中，安住于吉祥宝瓶之内，请赐予我殊胜的修持长寿灌顶。身之化现如闪电般闪耀，语之化现如雷鸣般震响，意之化现汇集长寿精华，从上下十方世界，汲取自然而生的长寿精华，使衰损的寿命得以恢复，将长寿的成就融入宝瓶之中，为我增益荣耀与福德，显示吉兆与征象，祈请赐予长寿的成就！如此降下加持。
接着是勾召寿命：执事金刚手持香炉，带着箭幡绕行坛城，并念诵： ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从自显任运的宫殿中，在坛城中央的中心，莲花生大士（Guru Padmasambhava）与无量寿佛（Amitayus），以及与其无二的佛母忿怒母（Troma Nagmo，梵文：Caṇḍālī），从父佛母双运的坛城中，放射出璀璨的长寿光芒，降伏十方虚空中的魔军，汇集不死长寿的精华，赐予我们这些具缘者！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在顶髻日月之座上，无量光（Amitabha）是长寿之主，观世音菩萨（Avalokiteśvara）是众生之怙主，秘密智慧般若佛母，从父佛母双运的坛城中，汇集最秘密的长寿精华，赐予我们这些具缘者！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中央白色明亮的明点中，莲花生佛（Guru Buddha）与无量寿佛（Amitayus），曼达拉娃（Mandarava）与佛眼佛母（Buddhalocana），从父佛母双运的坛城中，汇集中央方向的长寿精华，赐予我们这些具缘者！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）东方长寿的坛城中，在蓝色明亮的明点宫殿中，莲花金刚（Guru Vajra）与无量寿佛（Amitayus），益西措嘉（Yeshe Tsogyal）与嘛嘛嘎佛母（Mamakī），从父佛母双运的坛城中，汇集东方方向的长寿精华，赐予我们这些具缘者！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）南方长寿的坛城中，在黄色明亮的明点宫殿中，莲花宝生（Guru Ratna）与无量寿佛（Amitayus），卡拉悉地（Kalasiddhi）与宝生度母（Ratnasambhava Tara），从父佛母双运的坛城中，汇集南方方向的长寿精华，赐予我们这些具缘者！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）西方长寿的坛城中，在红色明亮的明点宫殿中，莲花莲师（Guru Padma）与无量寿佛（Amitayus），释迦提婆（Shakya Devi）与白衣佛母（Pandara），从父佛母双运的坛城中，汇集不死长寿的精华，赐予我们这些具缘者！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）北方长寿的坛城中，在绿色明亮的明点宫殿中，莲花事业（Guru Karma）与无量寿佛（Amitayus），吉祥童子（Tashi Kyedren）与誓言度母（Samaya Tara），父佛母双运

【English Translation】
Ah! Now I desire the glory of longevity, all the deities of longevity, and the great vidyadharas of practice, as vast as the sky, gathering all inner and outer phenomena into longevity, dwelling within the auspicious vase. Please bestow upon me, the supreme practitioner, the empowerment of longevity. May the emanation of the body flash like lightning, may the emanation of speech roar like thunder, may the emanation of mind gather the essence of longevity. From the worlds of the ten directions, above and below, draw in the naturally arising essence of longevity, restore the diminished life force, gather the accomplishments of longevity into the vase, increase glory and merit for me, show signs and omens, and grant the accomplishment of longevity! Thus, bestow the blessings.
Then, to summon longevity: The action vajra holder, holding incense and with arrow banners, circles the mandala, reciting: HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) From the self-illuminated, spontaneously accomplished palace, in the center of the mandala, Guru Padmasambhava and Amitayus, and the supreme mother Caṇḍālī inseparable from him, from the union of father and mother in the mandala, radiate brilliant rays of longevity, subduing the maras of the ten directions of the sky, gathering the essence of immortal longevity, bestow it upon us fortunate ones! HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) On the seat of the sun and moon at the crown of the head, Amitabha is the lord of longevity, Avalokiteśvara is the protector of beings, the secret wisdom Prajnaparamita, from the union of father and mother in the mandala, gather the most secret essence of Ayu, bestow it upon us fortunate ones! HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) In the center of the white and clear bindu, Guru Buddha Amitayus, Mandarava and Buddhalocana, from the union of father and mother in the mandala, gather the essence of longevity from the central direction, bestow it upon us fortunate ones! HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) In the eastern mandala of longevity, in the palace of the blue and clear bindu, Guru Vajra Amitayus, Yeshe Tsogyal and Mamaki, from the union of father and mother in the mandala, gather the essence of longevity from the eastern direction, bestow it upon us fortunate ones! HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) In the southern mandala of longevity, in the palace of the yellow and clear bindu, Guru Ratna Amitayus, Kalasiddhi and Ratnasambhava Tara, from the union of father and mother in the mandala, gather the essence of longevity from the southern direction, bestow it upon us fortunate ones! HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) In the western mandala of longevity, in the palace of the red and clear bindu, Guru Padma Amitayus, Shakya Devi and Pandara, from the union of father and mother in the mandala, gather the essence of immortal longevity, bestow it upon us fortunate ones! HRIH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) HRIH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) In the northern mandala of longevity, in the palace of the green and clear bindu, Guru Karma Amitayus, Tashi Kyedren and Samaya Tara, the union of father and mother

--------------------------------------------------------------------------------

་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སྩོལ༔ ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ དཀར་མོ་ཞི་བའི་ལས་མཛད་མ༔ གཡས་
20-44-5a
གཡོན་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གཡས་ཀྱི་མདའ་དར་གཡབ་མཛད་དེ༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ གཡོན་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྟིམས༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དཀར༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་སྲོག་གི་རྟེན༔ གནས་འདིར་ཚེ་ཁུག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཤ་ཡི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ས་ཡི་ཁམས་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བླ་སྲོག་དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་ཁུག༔ འཆི་མེད་ཚེ་འདི་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ སེར་མོ་རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་མ༔ གཡས་གཡོན་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གཡས་ཀྱི་མདའ་དར་གཡབ་མཛད་དེ༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ གཡོན་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྟིམས༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་སེར༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱང་སྲོག་གི་རྟེན༔ གནས་འདིར་ཚེ་ཁུག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཁྲག་གི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ཆུ་ཡི་ཁམས་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ 
20-44-5b
བླ་སྲོག་དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་ཁུག༔ འཆི་མེད་ཚེ་འདི་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ དམར་མོ་དབང་གི་ལས་མཛད་མ༔ གཡས་གཡོན་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གཡས་ཀྱིས་མདའ་དར་གཡབ་མཛད་དེ༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ གཡོན་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྟིམས༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་དམར༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱང་སྲོག་གི་རྟེན༔ གནས་འདིར་ཚེ་ཁུག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ དྲོད་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ མེ་ཡི་ཁམས་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བླ་སྲོག་དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་ཁུག༔ འཆི་མེད་ཚེ་འདི་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ ལྗང་མོ་དྲག་པོའི་ལས་མཛད་མ༔ གཡས་གཡོན་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གཡས་ཀྱིས་མདའ་དར་གཡབ་མཛད་དེ༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ གཡོན་གྱི་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྟིམས༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་ལྗང་༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ལུ་གུ་
20-44-6a
རྒྱུད་ཀྱང་སྲོག་གི་རྟེན༔ གནས་འདིར་ཚེ་ཁུག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ དབུགས་ཀྱི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ རླུང་གི་ཁམས་ནས་བཅུད་སྡུས་ལ༔ བླ་སྲོག་དབུགས་ཚེ་ཉམས་པ་ཁུག༔ འཆི་མེད་ཚེ་འདི་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་སྒོ་རུ༔ ཚེ་ཡི་ཁྲ

【现代汉语翻译】
从'俱生坛城'（zung 'jug dkyil 'khor，俱生坛城）中，
汇集'不死寿命'（'chi med tshe，不死寿命）的精华，
赐予我们这些有缘之人。
ཧྲཱིཿ （藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种生。
从东方召请'寿命'（tshe，寿命）之母，
白色，行寂静之事业。
左右手持箭幡和'寿命宝瓶'（tshe bum，寿命宝瓶），
右手摇动箭幡，
从显有世间一切处汇集精华，
融入左手的宝瓶之中。
宝瓶的自性是'宫殿'（gzhal yas khang，宫殿），
宝瓶的装饰是'如意树'（dpag bsam shing，如意树），
宝瓶的颈饰是白色'念珠'（le brgan dkar，念珠），
宝瓶的系绳是'连珠'（lu gu rgyud，连珠）。
'连珠'（lu gu rgyud，连珠）是'生命'（srog，生命）的所依。
请在此处赐予召'寿命'（tshe，寿命）之加持！
如果从肉的'元素'（khams，元素）中'寿命'（tshe，寿命）衰减，
就从地的'元素'（khams，元素）中汇集精华，
召回'生命'（bla srog，生命）、'气息'（dbugs，气息）、'寿命'（tshe，寿命）的衰减。
请使这'不死寿命'（'chi med tshe，不死寿命）稳固！
ཧྲཱིཿ （藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种生。
从南方召请'寿命'（tshe，寿命）之母，
黄色，行增益之事业。
左右手持箭幡和'寿命宝瓶'（tshe bum，寿命宝瓶），
右手摇动箭幡，
从显有世间一切处汇集精华，
融入左手的宝瓶之中。
宝瓶的自性是'宫殿'（gzhal yas khang，宫殿），
宝瓶的装饰是'如意树'（dpag bsam shing，如意树），
宝瓶的颈饰是黄色'念珠'（le brgan ser，念珠），
宝瓶的系绳是'连珠'（lu gu rgyud，连珠）。
'连珠'（lu gu rgyud，连珠）也是'生命'（srog，生命）的所依。
请在此处赐予召'寿命'（tshe，寿命）之加持！
如果从血的'元素'（khams，元素）中'寿命'（tshe，寿命）衰减，
就从水的'元素'（khams，元素）中汇集精华，
召回'生命'（bla srog，生命）、'气息'（dbugs，气息）、'寿命'（tshe，寿命）的衰减。
请使这'不死寿命'（'chi med tshe，不死寿命）稳固！
ཧྲཱིཿ （藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种生。
从西方召请'寿命'（tshe，寿命）之母，
红色，行怀爱之事业。
左右手持箭幡和'寿命宝瓶'（tshe bum，寿命宝瓶），
右手摇动箭幡，
从显有世间一切处汇集精华，
融入左手的宝瓶之中。
宝瓶的自性是'宫殿'（gzhal yas khang，宫殿），
宝瓶的装饰是'如意树'（dpag bsam shing，如意树），
宝瓶的颈饰是红色'念珠'（le brgan dmar，念珠），
宝瓶的系绳是'连珠'（lu gu rgyud，连珠）。
'连珠'（lu gu rgyud，连珠）也是'生命'（srog，生命）的所依。
请在此处赐予召'寿命'（tshe，寿命）之加持！
如果从热的'元素'（khams，元素）中'寿命'（tshe，寿命）衰减，
就从火的'元素'（khams，元素）中汇集精华，
召回'生命'（bla srog，生命）、'气息'（dbugs，气息）、'寿命'（tshe，寿命）的衰减。
请使这'不死寿命'（'chi med tshe，不死寿命）稳固！
ཧྲཱིཿ （藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种生。
从北方召请'寿命'（tshe，寿命）之母，
绿色，行猛厉之事业。
左右手持箭幡和'寿命宝瓶'（tshe bum，寿命宝瓶），
右手摇动箭幡，
从显有世间一切处汇集精华，
融入左手的宝瓶之中。
宝瓶的自性是'宫殿'（gzhal yas khang，宫殿），
宝瓶的装饰是'如意树'（dpag bsam shing，如意树），
宝瓶的颈饰是绿色'念珠'（le brgan ljang，念珠），
宝瓶的系绳是'连珠'（lu gu rgyud，连珠）。
'连珠'（lu gu rgyud，连珠）也是'生命'（srog，生命）的所依。
请在此处赐予召'寿命'（tshe，寿命）之加持！
如果从'气息'（dbugs，气息）的'元素'（khams，元素）中'寿命'（tshe，寿命）衰减，
就从风的'元素'（khams，元素）中汇集精华，
召回'生命'（bla srog，生命）、'气息'（dbugs，气息）、'寿命'（tshe，寿命）的衰减。
请使这'不死寿命'（'chi med tshe，不死寿命）稳固！
ཧྲཱིཿ （藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大种生。
在'大坛城'（dkyil 'khor chen po，大坛城）的东门，
'寿命'（tshe，寿命）的...

【English Translation】
From the 'Coemergent Mandala' (zung 'jug dkyil 'khor),
Gathering the essence of 'immortal life' ('chi med tshe),
Grant it to us fortunate ones.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great seed.
From the eastern direction, summon the mother of 'life' (tshe),
White, performing the activity of pacifying.
Holding arrow-banner and 'life vase' (tshe bum) in the right and left hands,
Waving the arrow-banner in the right hand,
Gathering the essence from all appearances and existences,
Dissolving it into the vase in the left hand.
The nature of the vase is a 'palace' (gzhal yas khang),
The ornament of the vase is a 'wish-fulfilling tree' (dpag bsam shing),
The necklace of the vase is a white 'rosary' (le brgan dkar),
The string of the vase is a 'string of beads' (lu gu rgyud).
The 'string of beads' (lu gu rgyud) is the support of 'life' (srog).
Please bestow the blessing of summoning 'life' (tshe) in this place!
If 'life' (tshe) diminishes from the element of flesh,
Gather the essence from the element of earth,
Summon back the diminished 'life force' (bla srog), 'breath' (dbugs), and 'life' (tshe).
Please make this 'immortal life' ('chi med tshe) stable!
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great seed.
From the southern direction, summon the mother of 'life' (tshe),
Yellow, performing the activity of increasing.
Holding arrow-banner and 'life vase' (tshe bum) in the right and left hands,
Waving the arrow-banner in the right hand,
Gathering the essence from all appearances and existences,
Dissolving it into the vase in the left hand.
The nature of the vase is a 'palace' (gzhal yas khang),
The ornament of the vase is a 'wish-fulfilling tree' (dpag bsam shing),
The necklace of the vase is a yellow 'rosary' (le brgan ser),
The string of the vase is a 'string of beads' (lu gu rgyud).
The 'string of beads' (lu gu rgyud) is also the support of 'life' (srog).
Please bestow the blessing of summoning 'life' (tshe) in this place!
If 'life' (tshe) diminishes from the element of blood,
Gather the essence from the element of water,
Summon back the diminished 'life force' (bla srog), 'breath' (dbugs), and 'life' (tshe).
Please make this 'immortal life' ('chi med tshe) stable!
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great seed.
From the western direction, summon the mother of 'life' (tshe),
Red, performing the activity of magnetizing.
Holding arrow-banner and 'life vase' (tshe bum) in the right and left hands,
Waving the arrow-banner in the right hand,
Gathering the essence from all appearances and existences,
Dissolving it into the vase in the left hand.
The nature of the vase is a 'palace' (gzhal yas khang),
The ornament of the vase is a 'wish-fulfilling tree' (dpag bsam shing),
The necklace of the vase is a red 'rosary' (le brgan dmar),
The string of the vase is a 'string of beads' (lu gu rgyud).
The 'string of beads' (lu gu rgyud) is also the support of 'life' (srog).
Please bestow the blessing of summoning 'life' (tshe) in this place!
If 'life' (tshe) diminishes from the element of heat,
Gather the essence from the element of fire,
Summon back the diminished 'life force' (bla srog), 'breath' (dbugs), and 'life' (tshe).
Please make this 'immortal life' ('chi med tshe) stable!
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great seed.
From the northern direction, summon the mother of 'life' (tshe),
Green, performing the activity of wrathful.
Holding arrow-banner and 'life vase' (tshe bum) in the right and left hands,
Waving the arrow-banner in the right hand,
Gathering the essence from all appearances and existences,
Dissolving it into the vase in the left hand.
The nature of the vase is a 'palace' (gzhal yas khang),
The ornament of the vase is a 'wish-fulfilling tree' (dpag bsam shing),
The necklace of the vase is a green 'rosary' (le brgan ljang),
The string of the vase is a 'string of beads' (lu gu rgyud).
The 'string of beads' (lu gu rgyud) is also the support of 'life' (srog).
Please bestow the blessing of summoning 'life' (tshe) in this place!
If 'life' (tshe) diminishes from the element of 'breath' (dbugs),
Gather the essence from the element of wind,
Summon back the diminished 'life force' (bla srog), 'breath' (dbugs), and 'life' (tshe).
Please make this 'immortal life' ('chi med tshe) stable!
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great seed.
At the eastern gate of the 'Great Mandala' (dkyil 'khor chen po),
The 'life' (tshe) of...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཞི་བ་ལྷུན་གྲུབ་སྒོ་སྲུངས་ལ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་༔ ཕོ་རྒྱུད་བརྒྱ་འཕེལ་མོ་རྒྱུད་སྲིངས༔ སྲ་ལ་བརྟན་པ་མི་ཡི་ཚེ༔ མང་ལ་སྙོམས་པ་ནོར་གྱི་གཡང་༔ སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཟས་ཀྱི་བཅུད༔ དར་ལ་རྒྱས་པ་བསོད་ནམས་དཔལ༔ དེ་རྣམས་མ་ལུས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བུམ་པ་འདི་ལ་དཔལ་ཞིག་སྐྱེད༔ ཚེ་ཟད་འདི་ལ་བཅུད་ཅིག་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་པྲ་ཞིག་སྟོན༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོད་ཅིག་ཟུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་མདངས་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷོ་སྒོ་རུ༔ ཚེ་ཡི་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་ཞགས་པ་མ༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྷུན་གྲུབ་
20-44-6b
རྒྱས་པའི་སྒོ་སྲུངས་ལ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་༔ ཕོ་རྒྱུད་བརྒྱ་འཕེལ་མོ་རྒྱུད་སྲིངས༔ སྲ་ལ་བརྟན་པ་མི་ཡི་ཚེ༔ མང་ལ་སྙོམས་པ་ནོར་གྱི་གཡང་༔ སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཟས་ཀྱི་བཅུད༔ དར་ལ་རྒྱས་པ་བསོད་ནམས་དཔལ༔ དེ་རྣམས་མ་ལུས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བུམ་པ་འདི་ལ་དཔལ་ཞིག་སྐྱེད༔ ཚེ་ཟན་འདི་ལ་བཅུད་ཅིག་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་པྲ་ཞིག་སྟོན༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོད་ཅིག་ཟུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་མདངས་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ནུབ་སྒོ་རུ༔ ཚེ་ཡི་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་ལྕགས་སྒྲོག་སྦྱོར༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལོ་ཀ་དབང་གི་སྒོ་སྲུངས་ལ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་༔ ཕོ་རྒྱུད་བརྒྱ་འཕེལ་མོ་རྒྱུད་སྲིངས༔ སྲ་ལ་བརྟན་པ་མི་ཡི་ཚེ༔ མང་ལ་སྙོམས་པ་ནོར་གྱི་གཡང་༔ སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཟས་ཀྱི་བཅུད༔ དར་ལ་རྒྱས་པ་བསོད་ནམས་དཔལ༔ དེ་རྣམས་མ་ལུས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བུམ་པ་འདི་ལ་དཔལ་ཞིག་སྐྱེད༔ ཚེ་ཟན་འདི་ལ་བཅུད་ཅིག་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་
20-44-7a
ལ་པྲ་ཞིག་སྟོན༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོད་ཅིག་ཟུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་མདངས་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱང་སྒོ་རུ༔ ཚེ་ཡི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་དྲིལ་བུ་མ༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྩལ་ལྡན་དྲག་པོའི་སྒོ་སྲུངས་ལ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་༔ ཕོ་རྒྱུད་བརྒྱ་འཕེལ་མོ་རྒྱུད་སྲིངས༔ སྲ་ལ་བརྟན་པ་མི་ཡི་ཚེ༔ མང་ལ་སྙོམས་པ་ནོར་གྱི་གཡང་༔ སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཟས་ཀྱི་བཅུད༔ དར་ལ་རྒྱས་པ་བསོད་

【现代汉语翻译】
哦！胜利！至尊佛母，持钩天女！
从乐空双运的坛城中，
对于自然成就的寂静门卫，
彻底降伏所有鬼神！
愿能活过百岁，见过百秋；
愿百子繁衍，百女绵延；
愿人的寿命坚固而稳定；
愿财富如云般增多且均衡；
愿食物的精华油润而凝聚；
愿福德的光辉兴盛而广大；
为了毫不遗漏地获得这一切，
愿此宝瓶生出吉祥的光辉！
愿将精华注入这耗尽的生命！
愿在此长寿果上，显示吉祥的征兆！
愿光明注入这箭幡之中！
愿光彩注入这坛城之中！
愿至尊成就者赐予我长寿！
ཧྲཱིཿ (藏文)，ह्रीः (梵文天城体)，hrīḥ (梵文罗马拟音)，大惭愧！
于大坛城的南方之门，
寿命之忿怒尊，阎罗的降伏者！
至尊佛母，持索天女！
从乐空双运的坛城中，
对于自然成就的增长门卫，
彻底降伏所有鬼神！
愿能活过百岁，见过百秋；
愿百子繁衍，百女绵延；
愿人的寿命坚固而稳定；
愿财富如云般增多且均衡；
愿食物的精华油润而凝聚；
愿福德的光辉兴盛而广大；
为了毫不遗漏地获得这一切，
愿此宝瓶生出吉祥的光辉！
愿将精华注入这耗尽的生命！
愿在此长寿果上，显示吉祥的征兆！
愿光明注入这箭幡之中！
愿光彩注入这坛城之中！
愿至尊成就者赐予我长寿！
ཧྲཱིཿ (藏文)，ह्रीः (梵文天城体)，hrīḥ (梵文罗马拟音)，大惭愧！
于大坛城的西方之门，
寿命之忿怒尊，马头明王！
至尊空行母，持铁钩天女！
从乐空双运的坛城中，
对于世间自在的掌权门卫，
彻底降伏所有鬼神！
愿能活过百岁，见过百秋；
愿百子繁衍，百女绵延；
愿人的寿命坚固而稳定；
愿财富如云般增多且均衡；
愿食物的精华油润而凝聚；
愿福德的光辉兴盛而广大；
为了毫不遗漏地获得这一切，
愿此宝瓶生出吉祥的光辉！
愿将精华注入这耗尽的生命！
愿在此长寿果上，显示吉祥的征兆！
愿光明注入这箭幡之中！
愿光彩注入这坛城之中！
愿至尊成就者赐予我长寿！
ཧྲཱིཿ (藏文)，ह्रीः (梵文天城体)，hrīḥ (梵文罗马拟音)，大惭愧！
于大坛城的北方之门，
寿命之忿怒尊，甘露漩！
至尊空行母，持铃天女！
从乐空双运的坛城中，
对于具力猛烈的门卫，
彻底降伏所有鬼神！
愿能活过百岁，见过百秋；
愿百子繁衍，百女绵延；
愿人的寿命坚固而稳定；
愿财富如云般增多且均衡；
愿食物的精华油润而凝聚；
愿福德的光辉兴盛而广大；

【English Translation】
Oṃ! Victory! Supreme Mother, Goddess with the Iron Hook!
From the mandala of bliss-emptiness union,
To the spontaneously accomplished peaceful gatekeeper,
Completely subdue all the hordes of spirits!
May we live a hundred years and see a hundred autumns;
May a hundred sons increase and daughters extend;
May human life be solid and stable;
May wealth increase like clouds and be balanced;
May the essence of food be oily and cohesive;
May the glory of merit flourish and expand;
In order to obtain all of these without omission,
May this vase generate auspicious splendor!
May essence be poured into this exhausted life!
May an auspicious omen appear on this longevity fruit!
May light penetrate this arrow banner!
May radiance be poured into this mandala!
May the supreme accomplisher grant me longevity!
Hrīḥ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great shame!
At the southern gate of the great mandala,
Wrathful deity of life, the subduer of Yama!
Supreme Mother, Goddess with the Noose!
From the mandala of bliss-emptiness union,
To the spontaneously accomplished increasing gatekeeper,
Completely subdue all the hordes of spirits!
May we live a hundred years and see a hundred autumns;
May a hundred sons increase and daughters extend;
May human life be solid and stable;
May wealth increase like clouds and be balanced;
May the essence of food be oily and cohesive;
May the glory of merit flourish and expand;
In order to obtain all of these without omission,
May this vase generate auspicious splendor!
May essence be poured into this exhausted life!
May an auspicious omen appear on this longevity fruit!
May light penetrate this arrow banner!
May radiance be poured into this mandala!
May the supreme accomplisher grant me longevity!
Hrīḥ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great shame!
At the western gate of the great mandala,
Wrathful deity of life, Hayagriva!
Supreme Dakini, Goddess with the Iron Chain!
From the mandala of bliss-emptiness union,
To the gatekeeper who empowers the world,
Completely subdue all the hordes of spirits!
May we live a hundred years and see a hundred autumns;
May a hundred sons increase and daughters extend;
May human life be solid and stable;
May wealth increase like clouds and be balanced;
May the essence of food be oily and cohesive;
May the glory of merit flourish and expand;
In order to obtain all of these without omission,
May this vase generate auspicious splendor!
May essence be poured into this exhausted life!
May an auspicious omen appear on this longevity fruit!
May light penetrate this arrow banner!
May radiance be poured into this mandala!
May the supreme accomplisher grant me longevity!
Hrīḥ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Great shame!
At the northern gate of the great mandala,
Wrathful deity of life, Nectar Vortex!
Supreme Dakini, Goddess with the Bell!
From the mandala of bliss-emptiness union,
To the powerful and forceful gatekeeper,
Completely subdue all the hordes of spirits!
May we live a hundred years and see a hundred autumns;
May a hundred sons increase and daughters extend;
May human life be solid and stable;
May wealth increase like clouds and be balanced;
May the essence of food be oily and cohesive;
May the glory of merit flourish and expand;

--------------------------------------------------------------------------------

ནམས་དཔལ༔ དེ་རྣམས་མ་ལུས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བུམ་པ་འདི་ལ་དཔལ་ཞིག་སྐྱེད༔ ཚེ་ཟན་འདི་ལ་བཅུད་ཅིག་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་པྲ་ཞིག་སྟོན༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོད་ཅིག་ཟུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་མདངས་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་མཛད་པའི༔ ཚེ་ཡི་ལས་བྱེད་བཀའ་སྲུང་དང་༔ གཏེར་བདག་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་སྐྱོང་བར་ཁས་བླངས་རྣམས༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་
20-44-7b
ཀྱི༔ བླ་ཚེ་ཡར་བ་ད་ལྟ་ཁུག༔ ཉམས་རྒུད་ཡར་བ་ཁུག་ལ་གསོས༔ བཅོལ་བའི་ལས་འདི་མ་བྱས་ན༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས༔ སྙིང་ཁྲག་འཐུངས་ནས་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ སྒྲུབ་མཆོག་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བ་དང་༔ སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད་གཏོར་མ་ཤ་ཆང་གིས་བརྒྱན་ལ་གཙང་སར་འབུལ་ཞིང་མདའ་དར་གཡབ༔ དེ་ནས་ཚེ་ཡི་པྲ་བརྟག་ནི༔ ཚེ་འབྲས་ཀྱི་ནང་དུ་ཉི་ཟླ་སྐར་གསུམ༔ གཡུང་དྲུང་དང་༔ དུང་དཀར༔ ལྕགས་ཀྱུ༔ ཞགས་པ༔ ལྕགས་སྒྲོག༔ དྲིལ་བུ་བཅས་མར་གྱི་བསྒྲུབས་ལ་བླུགས༔ ཚེ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཚེ་པྲ་སྟོན་པར་གསོལ་བ་གདབ༔ ཁ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་གཅོད༔ ཉི་ཟླ་གཉིས་རྒྱབ་ལོགས་ནས་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ན་ཤིན་ཏུ་ངན༔ ཁ་སྤྲོད་བཟང་༔ ཕྱག་མཚན་བཞི་པོ་གནས་འཆོལ་ན་ཆོས་སྲུང་བསྐང་གསོ་དང་བཟློག་པ་བྱ༔ སྐར་མ་འཐོར་ན་བུ་དང་ནོར་ལ་ངན་པས་གཡང་སྐྱབས་བྱ༔ གཡུང་དྲུང་ཡལ་ན་སྦྱིན་བདག་ལ་ངན༔ དུང་དཀར་ཡལ་ན་སློབ་དཔོན་དང་རང་གི་སྙན་གྲགས་ལ་ངན༔ དེ་རྣམས་ལ་བཙན་གཏོར་གཏང་༔ བརྒྱ་བཞི༔ བདུད་ཞལ་བསྒྱུར༔ འཆི་བསླུ་རྣམས་བྱའོ༔ ཚེ་མདའ་རིང་དུ་སོང་ན་ཚེ་འཕེལ་རྟགས་ཡིན༔ སྒྲོ་ལ་སྐྱོན་སོང་ན་སྦྱིན་བདག་ལ་ངན༔ ལྟོང་གས་ན་རིག་མ་ལ་ངན༔ 
20-44-8a
མདེའུ་བུད་ན་རྣལ་འབྱོར་རང་ལ་ངན༔ དར་ཚོན་རལ་ན་སློབ་མ་ལ་ངན༔ རོལ་མོ་ཆག་གམ་རྐེ་བུད་ན་གནས་ཁང་ལ་ངན༔ དེ་ལ་འབུམ་འུར་འདོན༔ འགོ་བའི་ལྷ་མཆོད༔ སྲི་མནན་བྱ༔ གཡང་སྒོ་བསྡམ༔ རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་ཁྲུས་བྱའོ༔ ཚེ་ཟན་འཕེལ་བ༔ བདུད་རྩི་བབ་པ༔ ཚེ་གཏོར་གྲངས་ཕེབས་པ༔ མདའ་དར་འགུལ་བ༔ འོད་འཁྱུགས་པ༔ ཚེ་ཆང་ཁོལ་བ་རྣམས་བྱུང་ན་བཟང་བའི་རབ་མཆོག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔



【现代汉语翻译】
那摩 班杂巴尼（Namaspal，敬礼金刚手）。为了完整获得这一切，在此宝瓶中生起吉祥，在此命食中注入精华，在此命果中展现加持，在此箭幡中注入光明，在此坛城中注入光彩，祈请成就者赐予我长寿。 嗡 舍（梵文：Hrīḥ，梵文罗马拟音：Hrīḥ，种子字）！
守护坛城边际的，掌管寿命的使者护法们，以及财神誓盟者如海众，往昔于莲花生大士（Padmasambhava）座前，承诺守护佛法者们，请享用此誓物食子，为了我和瑜伽士眷属们，
将流失的寿命召回，恢复衰损的元气。若不履行所托之事业，金刚忿怒本尊和夜叉们，将饮尽汝等心血并摧毁。因此，莫违背誓言，祈请延长成就者的寿命，守护密咒之教法。’
如此念诵，以肉酒装饰食子，供于净处，摇动箭幡。之后，观察寿命的加持：在命果之中，有日月星三者，以及卍（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：卐，梵文罗马拟音：Svastika，吉祥的标志），海螺，铁钩，索，铁链，铃铛等，以酥油制成并放入。
念诵长寿咒，祈请显示寿命的加持。以金刚交杵切开。若日月二者背对，从后方朝西，则极为不祥。相对则吉祥。若四种法器位置错乱，则需进行供养和赎罪，以及遣除。若星辰散落，则对子嗣和财富不利，需进行招财避邪。若卍消失，则对施主不利。若海螺消失，则对上师和自身名声不利。对此等情况，需施放镇压食子，进行息增怀诛四法，转变恶运，进行替身赎命。
若寿命箭变长，则是寿命增长的征兆。若箭羽受损，则对施主不利。若箭杆破裂，则对明妃不利。若箭头脱落，则对瑜伽士自身不利。若幡旗破损，则对弟子不利。若乐器损坏或颈部断裂，则对住所不利。对此，需念诵十万遍咒语，供养土地神，镇压邪魔，封闭财门，进行除秽沐浴。寿命食增长，降下甘露，寿命食子数量增多，箭幡摇动，光芒闪耀，寿命酒沸腾等现象出现，则是极好中的极好。
萨玛雅（Samaya，誓言），嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印）！

【English Translation】
Namas Pal (Homage to Vajrapani). In order to fully obtain all of these, generate auspiciousness in this vase, infuse essence into this longevity food, reveal blessings in this longevity fruit, inject light into this arrow banner, infuse radiance into this mandala, and grant me, the supreme practitioner, long life. Om Hrih (Seed Syllable)!
Guardians of the mandala's boundaries, Dharma protectors who manage life, and the ocean of oath-bound treasure owners, those who in the past before the Great Glorious One (Padmasambhava), vowed to protect the teachings, please accept this Torma of Samaya substances, for me and my yogi retinue,
Recall the lost life force now, restore the diminished vitality. If you do not perform the entrusted task, Vajra Wrathful Deities and Yakshas, will drink your heart's blood and destroy you. Therefore, do not transgress the oath, please extend the life of the supreme practitioner, and protect the teachings of mantra.’
Recite thus, adorn the Torma with meat and wine, offer it in a clean place, and wave the arrow banner. Then, examine the blessing of life: within the longevity fruit, there are the sun, moon, and three stars, as well as the Swastika, conch shell, iron hook, lasso, iron chain, and bell, made of butter and placed inside.
Recite the longevity mantra, and pray to show the blessing of life. Cut with a vajra cross. If the sun and moon are back to back, facing west from behind, it is extremely bad. Facing each other is good. If the four emblems are misplaced, then offerings and atonement to the Dharma protectors, as well as reversal rituals, should be performed. If the stars are scattered, it is bad for children and wealth, so perform wealth-attracting and protection rituals. If the Swastika disappears, it is bad for the patron. If the conch shell disappears, it is bad for the teacher and one's own reputation. For these situations, cast suppression Tormas, perform the four activities, reverse bad omens, and perform ransom rituals.
If the longevity arrow becomes long, it is a sign of increasing life. If the feathers are damaged, it is bad for the patron. If the shaft is cracked, it is bad for the consort. If the arrowhead comes off, it is bad for the yogi himself. If the banner is torn, it is bad for the disciples. If the musical instrument is broken or the neck is severed, it is bad for the dwelling. For this, recite the Bum (one hundred thousand recitations), propitiate the local deities, suppress evil spirits, close the door of misfortune, and perform a purification bath of Namjom (Vajravidarana). If the longevity food increases, nectar descends, the number of longevity Tormas increases, the arrow banner moves, light flashes, and the longevity wine boils, these are the best of the best.
Samaya (Oath), Gya Gya Gya (Seal)!

--------------------------------------------------------------------------------

